Контакты
(+7495) 108 2708

117335, г. Москва, ул. Вавилова, д. 69/75, офис 438

Написать нам письмо

Запрос стоимости

Языки

Агентство медицинского перевода MED.Solution предлагает переводы, в области медицины, фармацевтики, биологии и химии практически с любого иностранного языка на русский и обратно.

Наиболее часто мы работаем с такими языками как:

  • английский
  • немецкий
  • французский
  • итальянский

У нас есть переводчики с опытом перевода медицинских и фармацевтических текстов с восточных и редких языков:

  • японского
  • китайского
  • корейского
  • иврита
  • турецкого
  • португальского
  • датского
  • норвежского

Перевод медицинских документов на редких языках осуществляется при взаимодействии двух специалистов — лингвиста, выполняющего непосредственно перевод, и врача, объясняющего причинно-следственные связи между явлениями и корректирующего терминологию.

Достаточно часто возникает потребность перевода документов с языков стран СНГ и бывшего СССР:

  • украинского
  • белорусского
  • казахского
  • киргизского
  • армянского
  • грузинского и др.

Имея большой практический опыт в вопросе подбора и тестирования переводчиков, мы можем подобрать исполнителей для перевода проекта с любого языка. Неизменными при этом остаются гарантии качества перевода и соблюдение релевантной отраслевой терминологии.

Invia est in medicina via sine lingua Latina

В начале первого тысячелетия нашей эры во время рассвета и экспансии Римской империи латинский язык становится ведущим мировым языком. Помимо международного средства общения, латинский стал средством сохранения научного знания. Множество научных трудов было создано на латыни. Несмотря на то, что сегодня латинский относится к числу мертвых языков, он сыграл свою важную роль в становлении научной терминологии.

Термины латинского и греческого происхождения можно назвать фундаментом современной медицинской и биологической терминологии. Понимание значений терминоэлементов, не важно в какой транскрипции, латинской или русской, например supra- (над-), -ectomia (удаление), -logia (наука), — gastro (живот, желудок), открывает нам смысл терминов — «гастрэктомия — удаление желудка». При этом сложная терминосистема остается открытой для включения новых терминов.

Количество терминов в медицине и фармакологии не поддается подсчету. Медицинская терминология описывает процессы в живом организме в норме и в патологии, болезни, их формы течения, симптомы, синдромы, этиологию, окружающую среду, методы диагностики и лечения, операции, приборы, инструменты, лекарственные средства, классифицируемые в зависимости от принципа действия и терапевтического применения. Благодаря латинскому, как единому языку науки, медицинская терминология сохраняет унифицированный характер.

Чтобы эффективно передать смысл при переводе специализированного медицинского или химического текста, просто знать перевод термина недостаточно. Переводчику необходимо четкое представление о проблеме, а также актуальные знания, позволяющие переводить текст современным научным языком.