Перевод и озвучивание видеоматериалов (фильмов, роликов) медицинской тематики

Учебные и научные видеофильмы являются самым эффективным способом передачи информации с точки зрения восприятия. Применение видеоматериалов повышает эффективность презентации в несколько раз.

Часто требуется перевод научных или научно-популярных медицинских фильмов, как короткометражных, так и полнометражных. Также востребованным является медицинский перевод видеороликов или анимационных вставок.

Технология медицинского перевода видеоматериалов такова:

  1. Последовательное прослушивание и запись произносимого текста.
  2. Письменный перевод медицинского текста переводчиком.
  3. Редактирование медицинского перевода с одновременным просмотром видеоматериала.
  4. Наложение субтитров либо запись голосового перевода медицинского текста (закадровый или дублированный перевод).

Голосовой перевод осуществляется с привлечением дикторов и специального студийного оборудования.

Помимо собственно медицинского перевода имеющихся видеоматериалов, агентство медицинского перевода MED.Solution готово предоставить вам видеомонтаж, визуальные эффекты, текстовые комментарии, аудио эффекты (наложение музыки, голоса) с привлечением специалистов в данных областях. Также мы можем организовать для вас сьемку видеоматериалов на английском языке или озвучение уже имеющейся у вас съемки.